Lietuvių literatūros vertėjų rezidencijų programa
Lietuvos rašytojų sąjunga ir Rašytojų sąjungos fondas vykdo lietuvių literatūros vertėjams į užsienio kalbas skirtą rezidencijų programą. Konkurso būdu atrinktiems vertėjams skiriama stipendija (honoraras) ir suteikiama galimybė vieną mėnesį gyventi ir dirbti Palangoje, Rašytojų sąjungos poilsio namuose „Diemedis”.
2015 m. rezidencijų programos dalyviai:
Nana Devidzė (Gruzija) – vertė V.V. Landsbergio knygą „Arklio Dominyko meilė”
Indra Brūverė (Latvija) – vertė Dainiaus Gintalo (išspausdinta žurnale „Punctum”, 2016 01 15) ir Artūro Valionio poeziją („Punctum”, 2016 02 12), L. Katkaus esė „Padėkos žodis prancūzų geografams” (Domuzime, 2016 Nr. 1), P. Pukytės knygą „Bedalis ir labdarys” (ištrauka – „Punctum”, 2016 03 30)
Marijana Kijanovska (Ukraina) – vertė šiuolaikinių lietuvių poetų kūrinius (T. Venclova, G. Grajauskas, M. Burokas). Rezidencijoje parengtų vertimų pagrindu sudarytos G. Grajausko (Апостол низьких частот. Крок 2016) ir M. Buroko (Найменші речі. Крок 2018) poezijos rinktinės. Su kita ukrainiečių poete Marjana Savka parašė poezijos knygą – dialogą „Laiškai iš Lietuvos / laiškai iš Lvovo” (Листи з Литви / листи зі Львова. ВСЛ 2016)
Georgijus Jefremovas (Rusija) – vertė L. Žutautės knygą vaikams „Ferdinandas ir Pū – žygis į Australiją” (Фердинанд и Пуш. Австралийский поход. Клевер Медиа Групп 2016)
Mirjana Bračko (Kroatija) – vertė lietuvių pasakų rinkinį „Gulbė – karaliaus pati” (sud. A. Liobytė). Numatoma išleisti 2019 m. (leidykla „Ibis-grafika”, Zagrebas)
Cornelius Hellis (Austrija) – vertė V. Grainytės libretą „Geros dienos” Braunšveigo teatro festivaliui „Fast Forward” ir lietuvių autorių noveles 2017 m. Leipcigo knygų mugės leidiniams.
Tomas Čepaitis (Lietuva) – vertė į rusų kalbą L. Donskio aforizmų knygą (Малая книга опыта. Издательство Ивана Лимбаха 2016) ir S. T. Kondroto romaną „Žalčio žvilgsnis” (Взгляд змия. Издательство Ивана Лимбаха 2016).
2017 m. rezidencijų programos dalyviai
Claudia Sinnig (Vokietija) – vertė M. Ivaškevičiaus esė (išspausdintas dienraštyje Neue Zürcher Zeitung, 2017 09 19)
Anita van der Molen (Nyderlandai) – vertė L. Donskio esė rinkinį „Mažoji Europa (esteto žemėlapis)” (Het kleine Europa. Maklu uitgever 2018)
Sotirios Souliotis (Graikija) – vertė A. Žagrakalytės, A. Veiknio, A. Kaziliūnaitės, G. Norvilo, M. Buroko, D. Čepauskaitės, G. Kazlauskaitės eilėraščius lietuvių poezijos antologijai „Aštuoni XXI a. lietuvių poetai” (Εφτά Λιθουανοί ποιητές στον 21ο αιώνα. Σαιξπηρικόν 2018)
Małgorzata Gierałtowska (Lenkija) – vertė U. Radzevičiūtės romaną „Žuvys ir drakonai”
Ana Gerasimova (Rusija) – vertė G. Patacko eilėraščius rinktinei „Ordinas be orderio” (Орден без ордера. Пробел-2000 2018)
2018 m. rezidencijų programos dalyvės
Nana Devidzė (Gruzija) – vertė R. Granausko novelių apysaką „Šventųjų gyvenimai”
Věra Kociánová (Čekija) – vertė A. Škėmos romano „Balta drobulė” ir A. Šlepiko romano „Mano vardas Marytė” ištraukas
Paulina Ciucka (Lenkija) – vertė L. Gutausko poemą „Veidrodis žiemą”
Indra Brūverė (Latvija) – vertė Liūnės Sutemos, B. Pukelevičiūtės, A. Šimkaus eilėraščius
2019 m. rezidencijų programos dalyviai:
Kamil Pecela (Lenkija) – vertė Kristinos Sabaliauskaitės „Silva Rerum” III dalį
Tiiu Sandrak (Estija) – vertė Birutės Jonuškaitės romaną „Maranta”
2020 m. rezidencijų programos dalyviai:
Larissa Poliakova (Ukraina/Rusija) – vertė Dalios Staponkutės esė rinkinį „Iš dviejų renkuosi trečią: mano mažoji odisėja”
Violeta Kelertas (JAV) – vertė Valdo Papievio romaną „Ėko”
2021 m. rezidencijų programos dalyviai:
Jayde Will (JAV/Latvija) – vertė Jurgio Kunčino romaną „Bilė ir kiti: amžininko užrašai”
Sabina Brilo (Baltarusija) – vertė Gintaro Grajausko „Istorijos apie narsųjį riterį Tenksalotą ir drakoną misterį Kaindlį”
Paulina Vituščanka (Baltarusija) – vertė Ryčio Zemkausko „Kauno žvėries pasakų knyga”
Rezidencijas remia Lietuvos kultūros taryba.