Frankfurto Goethe’s universiteto lituanistų vertimų dirbtuvės su poetais Gražina Mažeikaite Sajiene ir Antanu A. Jonynu

Lietuvos rašytojų sąjunga jau septynerius metus rengia literatūros vertimų dirbtuves įvairiuose Europos universitetuose, kuriuose yra dėstoma lietuvių kalba. Dirbtuvių metu studentai gilina meninio vertimo įgūdžius, turėdami galimybę konsultuotis su autoriais ir vertėjais.
Praėjusią savaitę Frankfurto Goethe’s universiteto lituanistai tris dienas trukusių dirbtuvių metu vertė naujausius poetų Zitos Mažeikaitės Sajienės ir Antano A. Jonyno eilėraščius. Jaunieji vertėjai Kristina ir Jensas pastebėjo, kad vien tik išgirdus Z. Mažeikaitės Sajienės posmuose paminėtus žodžius „ožekšnis” arba „lakštingala giesmininkė” norisi mokytis lietuvių kalbos.

Abu dirbtuvių svečiai Antanas A. Jonynas ir Zita Mažeikaitė Sajienė džiaugėsi būsimų vertėjų kruopštumu ir profesionalumu.
Dėkojame studentus konsultavusiai ir dirbtuves organizuoti padėjusiai dėstytojai habil. dr. Jolantai Gelumbeckaitei.
Nuotraukos – Vaidos Našlėnaitės Eberhardt.
Lietuvos rašytojų sąjungos veiklą „Literatūros vertimų dirbtuvės Baltistikos centruose“ remia Lietuvos kultūros taryba.